Translation of "cosa ti sta" in English


How to use "cosa ti sta" in sentences:

Arnold, che cosa ti sta dicendo?
Arnold, what is he saying to you?
Cosa ti sta facendo questo paziente?
Rachel... Mark, it is 2:00 in the morning. What is...
Se sapesse cosa ti sta passando per la testa, penserebbe che sei malato.
If she knew what was going on in your head, she'd think you were sick.
Ti rendi conto di cosa ti sta succedendo?
John, do you realize what's happening to you?
Lisa... sei sicura che questa cosa ti sta bene?
Lisa, are you sure you're okay with this?
Voglio sapere cosa ti sta succedendo.
I want to know what's going on with you.
Dovresti aiutarmi a scoprire cosa ti sta succedendo.
You should be working with me, trying to figure out what is happening to you.
Sai, credo di capire cosa ti sta succedendo.
You know, I think I know what is going on here.
Fratello, non riesci a vedere cosa ti sta succedendo?
Brother, can't you see what's happening to you?
So cosa ti sta passando per la testa.
I know how you had it in your head.
Charlie, non vedi cosa ti sta succedendo?
Charlie, don't you see what's happening to you?
Sappiamo entrambi cosa ti sta succedendo.
We both know what's happening to you.
Stavo solo cercando di capire cosa ti sta succedendo...
I was just trying to figure out what's going on in your life...
Provi ancora qualcosa per Robin e questa cosa ti sta uccidendo.
You still have feelings for Robin and this is killing you.
Ok, cerchero' di restare calmo, ma fammi un favore, dimmi cosa ti sta succedendo.
I'm gonna try to remain calm, but will you do me a favor and tell me what is up with you?
E la cosa ti sta bene?
And is that normal for you?
So cosa ti sta dicendo di fare Aguirre, e so perché.
I know what Aguirre is telling you to do, and I know why.
Cosa ti sta passando per la testa?
What is going on inside your head?
Danny, non mi piace cosa ti sta succedendo.
Danny, I don't like what's happening to you.
Cosa ti sta passando per la testa, proprio ora?
What is going through your mind right now?
Jack! Questa cosa ti sta sfuggendo di mano.
Jack, you've worked yourself into a knot over this thing.
Adesso so cosa ti sta succedendo.
I know what's happening to you now.
Loro non sanno cosa ti sta succedendo, tesoro.
They don't know what's wrong with you, darling.
Di cosa ti sta succedendo da cinque settimane a questa parte.
Whatever's been going on with you the last five weeks.
Ora, cerchiamo di capire cosa ti sta succedendo.
Now... Let's figure out why this is happening to you.
Allora, sei qui per la dose di caffeina o finalmente mi dirai cosa ti sta succedendo?
So did you come here for caffeine, or are you finally gonna tell me what's going on with you?
Ti rendi conto di cosa ti sta chiedendo di rischiare?
Do you have any idea what he's asking you to risk?
Kol, cosa ti sta succedendo qui?
Kol. What's happening to you here?
Capisci che cosa ti sta succedendo?
Do you understand what's happening to you?
Qualunque cosa ti sta accadendo, non credo sia fisica.
Whatever's happening with you, I don't think it's physical.
Ma... mi stai veramente dicendo... che la cosa ti sta bene?
Just...are you honestly telling me, that you're OK with this?
Che cosa ti sta passando per la testa?
What's going on with your head?
E cosa ti sta per accadere.
And what's going to happen to you.
E come fai a sapere cosa ti sta dicendo?
How do you even know what it's saying?
Lynette, la cosa ti sta sfuggendo di mano.
Lynette, this is getting out of hand.
Perche' questa cosa ti sta facendo diventare pazza.
Because you're letting it turn you into a crazy person.
Com'e' che per te la cosa ti sta bene?
How come you feel so okay about it?
Non so piu' cosa ti sta succedendo.
I don't know what's going on with you any more.
Credo di sapere cosa ti sta succedendo.
I think I know what's happening to you.
Cosa ti sta facendo cercare questa volta?
What does he have you trying to find this time?
Riusciremo a capire cosa ti sta succedendo, Olive.
We're gonna figure out what's happening with you, Olive.
Assumi quest'espressione fasulla per non farmi capire cosa ti sta passando per la testa.
You put on this plastic face to keep me in the dark about what you're really feeling.
Cosa ti sta prendendo cosi' tanto?
What is that you're so glued to?
Hai sentito cosa ti sta dicendo, Dean?
You hear what he's telling you, Dean?
Insomma, ho notato che... questa cosa ti sta turbando.
I mean, I can just see that it's starting to affect you.
Se aspetti che ti chieda cosa ti sta succedendo, sara' meglio che continui ad aspettare, perche' ho imparato la lezione.
If you're waiting for me to ask what's going on with you, you just better keep waiting, 'cause I learned my lesson.
5.2555389404297s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?